Перевод "располагаемый доход" на английский

Русский
English
0 / 30
располагаемыйwin over gain set propose intend
доходreceipts return profit income
Произношение располагаемый доход

располагаемый доход – 33 результата перевода

Прижался к нему ртом и подул.
И вот так ты потратил свой располагаемый доход?
Ты бы лучше дом купил.
I put my mouth on it and blew. I put my mouth on it and blew. So that's how you spent your disposable income?
So that's how you spent your disposable income? (Sighs) You should have bought a house.
(Sighs) You should have bought a house. Some of us queers prefer dancing and fucking
Скопировать
О, по-моему, рассматривать – это самое главное...
Пытаться избавиться от большой суммы располагаемого дохода – это утомительнее, чем можно подумать.
А кто говорит, что в этом мире есть справедливость?
Right, Em? Oh, I'd say...checking out the numbers is essential. Oh, I'd say...checking out the numbers is essential.
Trying to dispose of a large sum of expendable income Trying to dispose of a large sum of expendable income is more exhausting than one might think. is more exhausting than one might think.
Who ever said the world was fair? Who ever said the world was fair?
Скопировать
Я даже не ожидала такой.
Уверена, что это весело иметь такой располагаемый доход, но ты должна прекратить... покупать вещи для
Ты мне здесь не начальница.
I didn't even wait for a sale.
You know, I'm sure it's fun having some disposable income, but you gotta stop... buying stuff you don't even have room for.
You're not the boss of me.
Скопировать
Прижался к нему ртом и подул.
И вот так ты потратил свой располагаемый доход?
Ты бы лучше дом купил.
I put my mouth on it and blew. I put my mouth on it and blew. So that's how you spent your disposable income?
So that's how you spent your disposable income? (Sighs) You should have bought a house.
(Sighs) You should have bought a house. Some of us queers prefer dancing and fucking
Скопировать
О, по-моему, рассматривать – это самое главное...
Пытаться избавиться от большой суммы располагаемого дохода – это утомительнее, чем можно подумать.
А кто говорит, что в этом мире есть справедливость?
Right, Em? Oh, I'd say...checking out the numbers is essential. Oh, I'd say...checking out the numbers is essential.
Trying to dispose of a large sum of expendable income Trying to dispose of a large sum of expendable income is more exhausting than one might think. is more exhausting than one might think.
Who ever said the world was fair? Who ever said the world was fair?
Скопировать
Вложу в ее личное дело.
Итак, располагает ли опекун доходом для предоставления базового жилья?
Ладно, ставим галочку.
It's for my files.
So, does the guardian have "adequate income to provide basic shelter"?
I'm just gonna go ahead and check that box.
Скопировать
Я даже не ожидала такой.
Уверена, что это весело иметь такой располагаемый доход, но ты должна прекратить... покупать вещи для
Ты мне здесь не начальница.
I didn't even wait for a sale.
You know, I'm sure it's fun having some disposable income, but you gotta stop... buying stuff you don't even have room for.
You're not the boss of me.
Скопировать
Это является последним заявлением ОД
Следующая передача состоится через полтора часа Или в раньше в случае если Мы будем располагать новой
Есть известия от Джексона?
This has been the latest UD statement.
The next broadcast will be one-half hour from now or immediately on the receipt of any further information.
Any word from Jackson?
Скопировать
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
Скопировать
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы
А как же быть с его дочерью?
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Скопировать
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
Скопировать
Только я любил его в этом доме.
Располагайтесь, пожалуйста.
Пойдем.
Only I loved him in this house.
Make yourself comfortable, please.
Let's go.
Скопировать
Они падают прямо на нас! Берегись!
Доктор Темпл здесь располагается?
- Так точно, сэр.
They're coming down in our field!
Is Dr. Temple in this wing?
Yes, sir.
Скопировать
Доченька...
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
But my sweet...
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
Скопировать
Нет, спасибо.
Тогда располагайтесь.
Ты меня не поцелуешь?
No, thank you.
Make yourself comfortable.
Won't you kiss me?
Скопировать
Вам здесь всегда рады.
Так что, располагайтесь и оставайтесь сколько угодно.
Ты похож на бомжа в этом рванье.
You're all welcome here.
And you just make yourself right at home and stay as long as you want to.
You look like trash, all marked up like that.
Скопировать
И за 6 кредитов за голову--
Доход только растет.
А теперь, с вашего позволения...
And at 6 credits a head...
Well, that is, a body... it mounts up.
Now, if you'll excuse me.
Скопировать
Отлично.
- Располагайтесь, принцесса.
- Поиграем в гарем.
Very well
- Sit down, princess
- Let's play harem
Скопировать
Иначе вас бы не было на этом корабле.
господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные.
Otherwise you wouldn't be on this ship.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting.
So when there are no rules, you make up your own.
Скопировать
Что нам действительно необходимо, моя дорогая Ракет, это дисциплина, порядок и закалка
А не роскошная жизнь, располагающая к лишней чувствительности
Бедность не порок.
What we need, my dear Racket, is discipline, order and hardening.
Not a life of luxury and sentimentality.
Poverty is no disgrace.
Скопировать
Да, немного опытного хозяйства.
Это имение должно приносить доход.
Нет ничего бредового о сельском хозяйстве.
Yeah, a little bit of experimental farming.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Ain't nothing crazy about farming.
Скопировать
Здесь мы и подождем.
Располагайтесь.
Здесь есть все удобства.
There's a view for you.
The greatest, huh?
The whole of queens.
Скопировать
- А чего Вы боитесь?
- Разные вещи доходят до немцев.
А это вопрос жизни и смерти.
- What are you afraid?
- Many things come to the Germans.
It is a matter of life or death.
Скопировать
[ Бэн ] Давай пей!
За нашу прибыль, за наш доход, да?
[ Бэн и Рэйчел смеются ]
(Ben] Come on! Drink up!
- To profilt and no comeback, eh?
- (Ben, Rachel Laughing]
Скопировать
- Ты предпочитаешь, бится с остальными?
-Ты не можешь быть милосердным, когда дело доходит до выживания.
- Этот мир не место для слабых.
Do you prefer to be fighting with the others?
You can't be merciful, when it comes to surviving.
This world is not a place for the weak.
Скопировать
О, нет, он не тяжёлый.
Располагайтесь.
Сюда.
It will not be necessary. Thank you.
Suit yourself.
Right this way.
Скопировать
Видите ли, она жила в доме с огромным садом, окружённым железной оградой, и иногда вечером, особенно в это время года, когда её муж и ребёнок спали,
Она доходила до ограды и смотрела на улицу.
Она ходила взад и вперёд.
You see, she was living in a house... surrounded by a big garden and a metal fence. In the evening, especially at this time of year, her child and her husband asleep, she'd go for a stroll.
She'd walk to the fence and look at the street.
She'd walk randomly...
Скопировать
Для меня нет ничего невозможного...
Но если уж до тебя туго доходит...
Значит до тебя туго доходит!
I could do anything....
When you don't have your head round this...
you don't have your head round this !
Скопировать
Но если уж до тебя туго доходит...
Значит до тебя туго доходит!
Что тут поделать?
When you don't have your head round this...
you don't have your head round this !
What can be done ?
Скопировать
Прости меня.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Forgive me.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
You disarm me by beating me to the punch.
Скопировать
Вы правы, сэр, совершенно правы!
Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Знаете, уважаемый, всю свою жизнь я старался не стать миллионером. И преуспел.
You're right, sir. Absolutely right. You save the pennies and dollars will grow.
Likely you've growed many a dollar, ain't you?
Mr. Peddler, all my life I've been strivin' to avoid becoming' a millionaire and I think I've succeeded right well.
Скопировать
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем.
.благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы
Ќи один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали своим президентом.
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
Скопировать
Ёто оно и есть.
возможность, воочию убедитс€ в том, ...каких результатов нам удалось достичь - это наши общие наличные доходы
ћы позаботились о каждом вашем пенни.
- It is there.
Ladies and gentlemen, because we concrete shall see what we have accomplished .. .. our company's net profits!
Every penny available to you - for distribution.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов располагаемый доход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы располагаемый доход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение